|
韩佳: 以前就听朋友说起过,
A friend told me
到丹东,凤凰山不能不去。
Phoenix Mountain is a must-see
when you visit Dandong.
它虽然没有五岳的名气大,
Although it isn’t as famous as
the Five Mountains,
但是山势的险峻也并不输给华山。
its steepness is comparable to that
of Huangshan Mountain.
眼看着目的地越来越近,
As we are nearing our destination,
我们也全都打起精神
everyone of us braces up
准备迎接马上就要到来的考验。
for the forthcoming challenges.
王渊源:哇,好长啊!
Wow, what a long path!
晓龙: 是啊。少说有二百多级呢。
Yeah. At least there are more than
200 steps.
加油吧,小伙子!
Come on, young man!
王渊源:韩佳,
Han Jia,
你说“二百多”是比二百多出多少呢?
how exactly more than 200 when
you say “erbai duo”?
韩佳: 这是个概数。
It is an approximate number.
反正,就是比二百多一点儿呗。
Anyway, it means a little bit
more than 200.
王渊源:我知道了。
Oh, I see.
一般来讲,如果把“多”放在数量词后面,
Usually when we put “duo”
after a number,
就表示比那个数量多一点儿。
it means a little bit more than
that number.
“二百多”就是表示比两百多出一点儿。
So “erbai duo” means more than 200.
对不对啊?
Am I right?
韩佳: 说得没错儿。
You are right.
这种用法我们在平时会经常碰到。
We come across such usage
pretty often.
Zánmen shèzhìzǔ yǒu èrshí duō rén ne
咱们 摄制组 有 二十 多 人 呢。
Our film crew has more than twenty people.
韩佳: 不错。学得真够快的。
Good. You are learning pretty fast.
冠男: 韩佳、渊源,快跟上!
Catch up, Han Jia, Yuanyuan!
韩佳: 哎。
Yes.
准备好了吗?我们要出发了。
Are you ready? We’re leaving now.
王渊源:我早就准备好了。
I’ve been ready for a long time.
韩佳: 走。
Let’s go.
王渊源:那段台阶走完之后,
After climbing those stone steps,
上山的路突然就变陡了。
we find the mountain path becoming
steep abruptly.
每走一步都必须看准、踩稳。
Every step taken requires extreme
carefulness and solid footing.
因为带的器材很多,
As we’re carrying a lot of equipment,
所以我们走起来更加艰难。
the trek is especially difficult for us.
韩佳: 一品洞是我们走过的第一个古洞。
Yipin Cave is the first of ancient caves
we’ve passed through.
洞里直径只有三十多公分。
The cave is only 30 centimeters
in diameter.
冯导: 这儿有意思吧?
Is it interesting?
多精彩啊这个地方!多好!
That’s fantastic! It’s great!
韩佳: 大家必须紧贴着岩壁
Everyone has to squeeze through
the rock face
才能顺利通过。
before getting out successfully.
它可让我们身材魁梧的摄像师
It is indeed an ordeal
吃了不少苦头啊。
for our bulky cameraman.
王渊源:总算是可以休息了。
We can finally take a rest.
韩佳: 是啊。这座山可真够陡的。
Yeah. This mountain is really steep.
我刚才都差点儿打退堂鼓了。
I nearly changed my mind and quit.
王渊源:什么?打退堂鼓?
What? “da tuitanggu”?
我一路上没看见什么打鼓的呀。
I didn’t see any drum all
along the way.
韩佳: 我说的“退堂鼓”
The set phrase “tuitanggu”,
which I said,
是指古代官员停止办公,
refers to the drumbeat that was sounded
退出大堂的时候敲的鼓。
when ancient officials ended
a day’s work.
郭金: 不过,咱们现在说的“打退堂鼓”,
But nowadays when we say
”da tuitang gu”,
就是指做事中途改变主意,
it means changing your mind in
the middle of doing something
或者因为害怕困难而不想干了。
or deciding not to do something
because you are afraid.
这是汉语中的惯用语。
It is a common set phrase in Chinese.
你可要记住喽。
You’d better remember it.
王渊源:哦,“打退堂鼓”意思是指
Oh, “da tuitanggu” means
changing your mind
做事中途改变主意,
in the middle of doing something
或者因为害怕困难而不想干了。
or deciding not to do something
because you’re afraid.
这是在汉语里常用的惯用语。
It’s a common set phrase in Chinese.
韩佳: 事情既然已经定了,
Since it’s been decided,
就要坚持干下去。
we should persist in carrying it out.
绝不能打退堂鼓。
We should never “da tuitanggu”.
冠男: 都休息好了吗?赶快走吧。
Does everyone have a good rest?
Come on, let’s go.
韩佳: 这里就是著名的
This is the renowned spectacle
凤凰山天险——老牛背。
of Phoenix Mountain, Cow Back.
也是这座山的精华所在。
It is also the cream of this mountain.
因为这整块大石头
Seen at a distance,
远看就好像是一头卧着的老牛。
this huge stone looks like a sitting cow.
所以人们就给它取了这个名字。
So people call it Cow Back.
旁白: 跟紧点儿啊!
Quicken your step!
韩佳: 这里就是老牛背了。够陡的吧?
Here’s Cows Back. Very steep, isn’t it?
我们现在脚下走的这条路
The path underfoot
只有四十厘米宽。
is only 40 centimeters wide.
两边都是悬崖。
It is flanked with steep cliffs.
王渊源:这条路可是太陡了呀。
This road is so steep.
小崔: 这才叫爬山呢。实在太过瘾了!
This is real mountain climbing.
It’s so gratifying!
韩佳: 你们发现没有
you all realized that
刚才我们说着说着,
while we were talking just now,
说出了一个新的结构。
we used a new sentence structure.
王渊源:什么新的结构啊?
What new sentence structure?
韩佳: 就是“太”…了。
It is the word “tai” followed
by adjectives.
每当咱们平时想要
When we want to
表达某种事物程度很高,
describe something of a very high
或者是程度很过分的时候,
or extraordinarily high degree,
都会用到这个结构。
we can always use this
sentence structure.
王渊源:我知道了。
I see.
就好像我刚才说的:
Just like what I said just now:
这条路太陡了。
The road is so steep.
韩佳: 没错儿。
Absolutely.
用这个句型可以造很多句子。
Using this structure, we can make
a lot of sentences.
比如说,你看,
For instance, Look,
Zhèli de jǐngsè zhēn shì tài měi le
这里 的 景色 真 是 太 美 了!
The scenery is so beautiful!
小崔: 对,这儿的景色太美了!
Yes, the scenery is so beautiful!
我得赶快拍点儿。
I must hurry to shoot some more.
韩佳: 我们马上就要过老牛背了。
We’ll soon pass Cow Back.
大家得小心脚底下的路。
Everyone must mind their steps.
再坚持坚持,就可以休息了。
Hang on a little bit longer and
soon we’ll have a rest.
王渊源:对,坚持就是胜利啊。
Yes, persistence is victory.
观众朋友,
Audience friends,
想看赏心悦目的美景啊?
do you want to see some
beautiful scenery?
别着急。您跟我来。
Take it easy. Just follow me.
赏心悦目:
凤凰山属于长白山余脉
The Phoenix Mountain is part
of the Changbai Mountain Range.
以雄 险 幽 奇 秀而著称
It is known for its height, steepness,
calm, magnificence and gracefulness.
山间树木繁茂
There are dense forests on the mountain
还有各种珍贵药材
as well as various rare medicinal herbs,
是一座天然植物园
which form a natural botanical garden.
攀登凤凰山
The higher you climb,
步步险 步步奇 步步幽
the more steep, more beautiful and tranquil
you’ll find the mountain is.
这里融自然美、人文美于一体
The combination of natural and
architectural beauty
俨然是一个天然的画廊
constitutes a unique art gallery
in its own right.
韩佳: 你怎么啦?
What’s wrong with you?
王渊源:可能是好久没锻炼了,
Maybe because I haven’t done any
exercise for a long time,
刚下山,腿就开始疼了。
my legs began aching soon
after we went downhill.
韩佳: 小问题。再爬爬就好了。
It’s a minor problem. You’ll be
okay if you climb some more.
王渊源:什么?还要爬呀?
What? Do we still have to climb?
韩佳: 别紧张。不爬山了。
Don’t be nervous. We won’t
climb mountains.
王渊源:那不爬山,还爬什么呢?
What do we climb if not mountains?
韩佳: 这个嘛,下个星期你就知道了。
You’ll find out next week.
现在先来给大家出
We’d better set
今天的有奖问答题吧。
today’s award-winning question now.
(问题部分略)
王渊源:今天的节目
It’s time for us
就要跟大家说再见了。
to say goodbye to you.
明天是我们的周末加油站,
Tomorrow you’ll watch our
weekend edition,
也就是我们的周末版节目。
Weekend Filling Station.
大家到时候记得收看。
Make sure you’ll watch it.
韩佳: 最后,还是要提醒您
To wrap up, we’d still like to remind you
口号不能忘:
not to forget our slogan:
合: 学说中国话,朋友遍天下。
Learn Chinese and make friends everywhere!
明天见。
See you tomorrow. |